Skip to main content

Śrīmad-bhāgavatam 6.7.23

Texto

maghavan dviṣataḥ paśya
prakṣīṇān gurv-atikramāt
sampraty upacitān bhūyaḥ
kāvyam ārādhya bhaktitaḥ
ādadīran nilayanaṁ
mamāpi bhṛgu-devatāḥ

Palabra por palabra

maghavan — ¡oh, Indra!; dviṣataḥ — tus enemigos; paśya — fíjate; prakṣīṇān — que eran muy débiles (en el pasado); guru-atikramāt — por faltar al respeto a su guru, Śukrācārya; samprati — en la actualidad; upacitān — poderosos; bhūyaḥ — de nuevo; kāvyam — a su maestro espiritual, Śukrācārya; ārādhya — adorar; bhaktitaḥ — con gran devoción; ādadīran — pueden llevarse; nilayanam — la morada, Satyaloka; mama — mía; api — incluso; bhṛgu-devatāḥ — que son ahora poderosos devotos de Śukrācārya, el discípulo de Bhṛgu.

Traducción

¡Oh, Indra!, tus enemigos, los demonios, eran muy débiles, pues no respetaban debidamente a Śukrācārya. Sin embargo, ahora, desde que le adoran con gran devoción, han recobrado su poder. La devoción por Śukrācārya ha aumentado su fuerza, en tal medida que podrían apoderarse fácilmente incluso de mi propia morada.

Significado

El Señor Brahmā quería señalar a los semidioses que la fuerza del guru puede hacernos muy poderosos en este mundo; por el contrario, si el guru no está complacido, podemos perderlo todo. Esto se confirma en la canción de Viśvanātha Cakravartī Ṭhākura:

yasya prasādād bhagavat-prasādo
yasyāprasādān na gatiḥ kuto ’pi

«Por la misericordia del maestro espiritual, somos bendecidos con la misericordia de Kṛṣṇa. Sin la gracia del maestro espiritual, no podemos hacer el menor avance». Los demonios, comparados con el Señor Brahmā, son insignificantes; pero, gracias a la fuerza de su guru, eran tan poderosos como para arrebatar Brahmaloka al Señor Brahmā. Por lo tanto, oramos al maestro espiritual:

mūkaṁ karoti vācālaṁ
paṅguṁ laṅghayate girim
yat-kṛpā tam ahaṁ vande
śrī-guruṁ dīna-tāraṇam

(Madhya 17.80)

Por la misericordia del guru, hasta un mudo puede ser el mejor orador, y un cojo puede atravesar montañas. Quien desee alcanzar el éxito en la vida, debe recordar este mandamiento de los śāstras, siguiendo el consejo del Señor Brahmā.