Skip to main content

Śrīmad-bhāgavatam 6.14.38

Texto

citraketor atiprītir
yathā dāre prajāvati
na tathānyeṣu sañjajñe
bālaṁ lālayato ’nvaham

Palabra por palabra

citraketoḥ — del rey Citraketu; atiprītiḥ — excesiva atracción; yathā — tal y como; dāre — a la esposa; prajā-vati — que concibió un hijo; na — no; tathā — como esta; anyeṣu — a las otras; sañjajñe — surgió; bālam — el hijo; lālayataḥ — cuidando de; anvaham — constantemente.

Traducción

A medida que criaban a su hijo con el mayor esmero, el rey Citraketu sentía aumentar su cariño por la reina Kṛtadyuti; sin embargo, su cariño por las demás esposas, que no tenían hijos, era cada vez menor.