Skip to main content

Śrīmad-bhāgavatam 5.26.13

Texto

yas tv iha vā ugraḥ paśūn pakṣiṇo vā prāṇata uparandhayati tam apakaruṇaṁ puruṣādair api vigarhitam amutra yamānucarāḥ kumbhīpāke tapta-taile uparandhayanti.

Palabra por palabra

yaḥ—la persona que; tu—pero; iha—en esta vida; vā—o; ugraḥ—muy cruel; paśūn—animales; pakṣiṇaḥ—aves; vā—o;prāṇataḥ—mientras están vivos; uparandhayati—cocina; tam—a él; apakaruṇam—de corazón muy cruel; puruṣa-ādaiḥ—por los que comen carne humana; api—incluso; vigarhitam—condenada; amutra—en la siguiente vida; yama-anucarāḥ—los sirvientes de Yamarāja; kumbhīpāke—en el infierno de Kumbhīpāka; tapta-taile—en aceite hirviendo; uparandhayanti—cocinan.

Traducción

Hay personas crueles que, por mantener el cuerpo y dar satisfacción a la lengua, cocinan pobres animales o aves indefensas sin siquiera haberles dado muerte. A esas personas, hasta los antropófagos las condenan. En su siguiente vida, los yamadūtas las llevan al infierno de Kumbhīpāka, donde las fríen en aceite hirviendo.