ŚB 5.19.11

ॐ नमो भगवते उपशमशीलायोपरतानात्म्याय नमोऽकिञ्चनवित्ताय ऋषिऋषभाय नरनारायणाय परमहंसपरमगुरवे आत्मारामाधिपतये नमो नम इति ॥ ११ ॥
oṁ namo bhagavate upaśama-śīlāyoparatānātmyāya namo ’kiñcana-vittāya ṛṣi-ṛṣabhāya nara-nārāyaṇāya paramahaṁsa-parama-gurave ātmārāmādhipataye namo nama iti.

Palabra por palabra

om¡oh, Señor Supremo!; namaḥrespetuosas reverencias; bhagavatea la Suprema Personalidad de Dios; upaśama-śīlāyaque ha dominado los sentidos; uparata-anātmyāyasin apego por el mundo material; namaḥrespetuosas reverencias; akiñcana-vittāyaa la Suprema Personalidad de Dios, que es la única posesión de quienes carecen de bienes materiales; ṛṣi-ṛṣabhāyala más excelsa de las personas santas; nara-nārāyaṇāyaNara-Nārāyaṇa; paramahaṁsa-parama-guraveel más excelso maestro espiritual de todos los paramahaṁsas, o personas liberadas; ātmārāma-adhipatayeel mejor entre las personas liberadas; namaḥ namaḥrespetuosas reverencias una y otra vez; itide este modo.

Traducción

Ofrezco respetuosas reverencias a Nara-Nārāyaṇa, la mejor de todas las personas santas, la Suprema Personalidad de Dios. Nadie Le supera en dominio de Sí mismo y en autorrealización; Él está libre del prestigio falso, y es la única posesión de quienes carecen de bienes materiales. Él es el maestro espiritual de todos los paramahaṁsas, que son los seres humanos más excelsos, y el maestro de las personas autorrealizadas. Repetidamente ofrezco reverencias a Sus pies de loto.