ŚB 5.17.18

भजे भजन्यारणपादपङ्कजंभगस्य कृत्‍स्‍नस्य परं परायणम् । भक्तेष्वलं भावितभूतभावनंभवापहं त्वा भवभावमीश्वरम् ॥ १८ ॥
bhaje bhajanyāraṇa-pāda-paṅkajaṁ
bhagasya kṛtsnasya paraṁ parāyaṇam
bhakteṣv alaṁ bhāvita-bhūta-bhāvanaṁ
bhavāpahaṁ tvā bhava-bhāvam īśvaram

Palabra por palabra

bhajeyo adoro; bhajanya¡oh, Señor adorable!; araṇa-pāda-paṅkajamcuyos pies de loto protegen a Sus devotos de todas las situaciones temibles; bhagasyade opulencias; kṛtsnasyade todas las diversidades (riqueza, fama, fuerza, conocimiento, belleza y renunciación); paramel mejor; parāyaṇamel refugio supremo; bhakteṣupara los devotos; alaminestimable; bhāvita-bhūta-bhāvanamque manifiesta Sus diversas formas para la satisfacción de Sus devotos; bhava-apahamque detiene el ciclo de nacimientos y muertes para los devotos; tvāa Ti; bhava-bhāvamque eres el origen de la creación material; īśvarama la Suprema Personalidad de Dios.

Traducción

¡Oh, mi Señor!, Tú eres la única persona digna de adoración, pues eres la Suprema Personalidad de Dios, el receptáculo de toda opulencia. Tus seguros pies de loto son la única fuente de protección para todos Tus devotos, a quienes satisfaces manifestándote en diversas formas. ¡Oh, mi Señor!, Tú liberas a Tus devotos de las garras de la existencia material. Sin embargo, los no devotos, por Tu voluntad, permanecen enredados en la existencia material. Por favor, acéptame como Tu sirviente eterno.