ŚB 4.9.38

श्रद्धाय वाक्यं देवर्षेर्हर्षवेगेन धर्षित: । वार्ताहर्तुरतिप्रीतो हारं प्रादान्महाधनम् ॥ ३८ ॥
śraddhāya vākyaṁ devarṣer
harṣa-vegena dharṣitaḥ
vārtā-hartur atiprīto
hāraṁ prādān mahā-dhanam

Palabra por palabra

śraddhāyateniendo fe; vākyamen las palabras; devarṣeḥdel gran sabio Nārada; harṣa-vegenacon gran satisfacción; dharṣitaḥemocionado; vārtā-hartuḥcon el mensajero que trajo las noticias; atiprītaḥestando muy satisfecho; hāramun collar de perlas; prādātofreció; mahā-dhanammuy valioso.

Traducción

Aunque no podía creer en las palabras del mensajero, tenía plena fe en la palabra del gran sabio Nārada. Se emocionó mucho al oír aquellas noticias, e inmediatamente, lleno de satisfacción, ofreció al mensajero un valiosísimo collar.