ŚB 4.6.13

आह्वयन्तमिवोद्धस्तैर्द्विजान् कामदुघैर्द्रुमै: ।
व्रजन्तमिव मातङ्गैर्गृणन्तमिव निर्झरै: ॥ १३ ॥
āhvayantam ivoddhastair
dvijān kāma-dughair drumaiḥ
vrajantam iva mātaṅgair
gṛṇantam iva nirjharaiḥ

Palabra por palabra

āhvayantamllamar; ivacomo si; ut-hastaiḥcon las manos (ramas) levantadas; dvijāna los pájaros; kāma-dughaiḥque cumplen los deseos; drumaiḥcon árboles; vrajantammoverse; ivacomo si; mātaṅgaiḥpor elefantes; gṛṇantamresonar; ivacomo si; nirjharaiḥpor las cataratas.

Traducción

Hay allí árboles de gran altura que parecen llamar a los dulces pajarillos con sus largas ramas; cuando las manadas de elefantes recorren sus laderas, la montaña Kailāsa parece moverse bajo sus pasos, y con el resonar de las cataratas, parece como si la montaña entera resonara también.