ŚB 4.31.23

मैत्रेय उवाच
इति प्रचेतसो राजन्नन्याश्च भगवत्कथा: ।
श्रावयित्वा ब्रह्मलोकं ययौ स्वायम्भुवो मुनि: ॥ २३ ॥
maitreya uvāca
iti pracetaso rājann
anyāś ca bhagavat-kathāḥ
śrāvayitvā brahma-lokaṁ
yayau svāyambhuvo muniḥ

Palabra por palabra

maitreyaḥ uvācaMaitreya dijo; itide este modo; pracetasaḥlos Pracetās; rājan¡oh, rey!; anyāḥotros; catambién; bhagavat-kathāḥtemas acerca de la relación con la Suprema Personalidad de Dios; śrāvayitvādespués de instruir; brahma-lokama Brahmaloka; yayauregresó; svāyambhuvaḥel hijo del Señor Brahmā; muniḥel gran sabio.

Traducción

El gran sabio Maitreya continuó: Mi querido rey Vidura, de este modo, Śrī Nārada Muni, el hijo del Señor Brahmā, explicó a los Pracetās todas esas relaciones con la Suprema Personalidad de Dios. Después de hacerlo, regresó a Brahmaloka.

Significado

Se debe escuchar acerca de la Suprema Personalidad de Dios de labios de un devoto puro. Los Pracetās recibieron esa oportunidad del gran sabio Nārada, quien les habló de las actividades de la Suprema Personalidad de Dios y Sus devotos.