Skip to main content

Śrīmad-bhāgavatam 4.29.15

Texto

vaiśasaṁ narakaṁ pāyur
lubdhako ’ndhau tu me śṛṇu
hasta-pādau pumāṁs tābhyāṁ
yukto yāti karoti ca

Palabra por palabra

vaiśasam — llamado Vaiśasa; narakam — infierno; pāyuḥ — el sentido activo del recto; lubdhakaḥ — llamado Lubdhaka (muy codicioso); andhau — ciego; tu — entonces; me — a mí; śṛṇu — escucha; hasta-pādau — manos y piernas; pumān — la entidad viviente; tābhyām — con ellos; yuktaḥ — ocupada; yāti — va; karoti — actúa; ca — y.

Traducción

Cuando se dice que Purañjana va a Vaiśasa, significa que va al infierno. Le acompaña Lubdhaka, que es el sentido activo del recto. Antes te hablé de dos acompañantes ciegos. Se trata de las manos y las piernas. Con su ayuda, la entidad viviente ejecuta todo tipo de actividades y se mueve de un lugar a otro.