ŚB 4.19.39

मैत्रेय उवाच
इत्थं स लोकगुरुणा समादिष्टो विशाम्पति: ।
तथा च कृत्वा वात्सल्यं मघोनापि च सन्दधे ॥ ३९ ॥
maitreya uvāca
itthaṁ sa loka-guruṇā
samādiṣṭo viśāmpatiḥ
tathā ca kṛtvā vātsalyaṁ
maghonāpi ca sandadhe

Palabra por palabra

maitreyaḥ uvācael gran sabio Maitreya continuó hablando; itthamasí; saḥel rey Pṛthu; loka-guruṇāpor el maestro original de todos, el Señor Brahmā; samādiṣṭaḥsiendo aconsejado; viśām-patiḥel rey, señor del pueblo; tathāde ese modo; catambién; kṛtvāhabiendo hecho; vātsalyamafecto; maghonācon Indra; apiincluso; catambién; sandadhese reconcilió.

Traducción

El gran sabio Maitreya continuó: Al escuchar esos consejos del Señor Brahmā, el maestro supremo, el rey Pṛthu abandonó su anhelo por ejecutar yajñas y, con gran afecto, se reconcilió con el rey Indra.