Skip to main content

Śrīmad-bhāgavatam 4.17.2

Texto

brāhmaṇa-pramukhān varṇān
bhṛtyāmātya-purodhasaḥ
paurāñ jāna-padān śreṇīḥ
prakṛtīḥ samapūjayat

Palabra por palabra

brāhmaṇa-pramukhān—a los líderes de la comunidad brāhmaṇa; varṇān—a las demás castas; bhṛtya—sirvientes; amātya—ministros; purodhasaḥ—a los sacerdotes; paurān—a los súbditos; jāna-padān—a sus compatriotas; śreṇīḥ—a otras comunidades; prakṛtīḥ—a los admiradores; samapūjayat—presentó sus respetos adecuadamente.

Traducción

De esta forma, el rey Pṛthu satisfizo y presentó sus respetos a los líderes de los brāhmaṇas y de las otras castas, a sus sirvientes y ministros, a sus sacerdotes, súbditos y compatriotas en general, a las personas de otras comunidades, a sus admiradores y demás, y todos ellos se sintieron felices.