Śrīmad-bhāgavatam 4.17.2
Texto
brāhmaṇa-pramukhān varṇān
bhṛtyāmātya-purodhasaḥ
paurāñ jāna-padān śreṇīḥ
prakṛtīḥ samapūjayat
bhṛtyāmātya-purodhasaḥ
paurāñ jāna-padān śreṇīḥ
prakṛtīḥ samapūjayat
Palabra por palabra
brāhmaṇa-pramukhān — a los líderes de la comunidad brāhmaṇa; varṇān — a las demás castas; bhṛtya — sirvientes; amātya — ministros; purodhasaḥ — a los sacerdotes; paurān — a los súbditos; jāna-padān — a sus compatriotas; śreṇīḥ — a otras comunidades; prakṛtīḥ — a los admiradores; samapūjayat — presentó sus respetos adecuadamente.
Traducción
De esta forma, el rey Pṛthu satisfizo y presentó sus respetos a los líderes de los brāhmaṇas y de las otras castas, a sus sirvientes y ministros, a sus sacerdotes, súbditos y compatriotas en general, a las personas de otras comunidades, a sus admiradores y demás, y todos ellos se sintieron felices.