ŚB 4.17.12
Devanagari
मैत्रेय उवाच
पृथु: प्रजानां करुणं निशम्य परिदेवितम् । दीर्घं दध्यौ कुरुश्रेष्ठ निमित्तं सोऽन्वपद्यत ॥ १२ ॥
पृथु: प्रजानां करुणं निशम्य परिदेवितम् । दीर्घं दध्यौ कुरुश्रेष्ठ निमित्तं सोऽन्वपद्यत ॥ १२ ॥
Texto
maitreya uvāca
pṛthuḥ prajānāṁ karuṇaṁ
niśamya paridevitam
dīrghaṁ dadhyau kuruśreṣṭha
nimittaṁ so ’nvapadyata
pṛthuḥ prajānāṁ karuṇaṁ
niśamya paridevitam
dīrghaṁ dadhyau kuruśreṣṭha
nimittaṁ so ’nvapadyata
Palabra por palabra
maitreyaḥ uvāca — el gran santo Maitreya dijo; pṛthuḥ — el rey Pṛthu; prajānām — de los ciudadanos; karuṇam — lastimosa condición; niśamya — escuchar; paridevitam — lamentación; dīrgham — durante mucho tiempo; dadhyau — reflexionó; kuru-śreṣṭha — ¡oh, Vidura!; nimittam — la causa; saḥ — él; anvapadyata — averiguó.
Traducción
Tras escuchar las lamentaciones de los ciudadanos y ver su lastimosa condición, el rey Pṛthu reflexionó largamente en el problema para ver si podía encontrar las causas que lo provocaban.