Skip to main content

Text 35

ТЕКСТ 35

Texto

Текст

iti vyavasitā viprās
tasya rājñaḥ prajātaye
puroḍāśaṁ niravapan
śipi-viṣṭāya viṣṇave
ити вявасита̄ випра̄с
тася ра̄гях̣ праджа̄тайе
пурод̣а̄шам̇ ниравапан
шипи-виш̣т̣а̄я виш̣н̣аве

Palabra por palabra

Дума по дума

iti — de esta forma; vyavasitāḥ — habiendo decidido; viprāḥ — los brāhmaṇas; tasya — su; rājñaḥ — del rey; prajātaye — para que tuviese un hijo; puroḍāśam — los artículos necesarios para el sacrificio; niravapan — ofrecieron; śipi-viṣṭāya — al Señor, que está situado en el fuego de sacrificio; viṣṇave — al Señor Viṣṇu.

ити – и така; вявасита̄х̣ – те решиха; випра̄х̣бра̄хман̣ите; тася – негов; ра̄гях̣ – на царя; праджа̄тайе – за да получи син; пурод̣а̄шам – дарове, предлагани в жертва; ниравапан – предложени; шипи-виш̣т̣а̄я – на Бога, който се намира в жертвения огън; виш̣н̣аве – на Бог Виш̣н̣у.

Traducción

Превод

De esta forma, para que el rey Aṅga tuviese un hijo, decidieron ofrecer oblaciones al Señor Viṣṇu, que está en el corazón de todas las entidades vivientes.

И за да може цар Ан̇га да има син, бра̄хман̣ите решиха да направят жертва за Бог Виш̣н̣у, който се намира в сърцата на всички живи създания.

Significado

Пояснение

Los rituales de sacrificio a veces establecen que se sacrifiquen animales en el recinto del yajña. No se hace con la intención de matarlos, sino para darles una vida renovada. Se trata de un experimento para observar si se están pronunciando debidamente los mantras védicos. A veces, en los laboratorios médicos se matan animales pequeños para investigar efectos terapéuticos. En esas clínicas médicas los animales no reviven, pero los animales que se sacrifican en el recinto del yajña obtienen una nueva vida en virtud de la potencia de los mantras védicos. En este verso aparece la palabra śipi-viṣṭāya. Śipi significa «las llamas del sacrificio». Cuando en un sacrificio de fuego se ofrecen oblaciones a las llamas, el Señor Viṣṇu está presente en forma de esas llamas. Por esa razón se conoce al Señor Viṣṇu con el nombre de Śipiviṣṭa.

При някои жертвоприношения в жертвения огън се предлагат животни. Жреците обаче не принасят тези животни в жертва, за да ги убият, а за да им дадат нов живот. Подобни обреди имат за цел да установят дали ведическите мантри са били произнесени правилно. Днес в научноизследователските институти и лаборатории медиците убиват хиляди малки животни, за да проверят терапевтичния ефект на новосъздадените лекарства. В лабораториите животните не възкръсват, но животните, убити на жертвената арена, благодарение на ведическите мантри получавали нов живот. В тази строфа е употребена думата шипи-виш̣т̣а̄я. Шипи е пламъкът на жертвения огън. Когато бра̄хман̣ите предлагат жертвата в огъня, Бог Виш̣н̣у, приел формата на пламък, я поглъща, затова Той е известен като Шипивиш̣т̣а.