ŚB 4.11.3

तस्यार्षास्त्रं धनुषि प्रयुञ्जत:
सुवर्णपुङ्खा: कलहंसवासस: ।
विनि:सृता आविविशुर्द्विषद्बलं
यथा वनं भीमरवा: शिखण्डिन: ॥ ३ ॥
tasyārṣāstraṁ dhanuṣi prayuñjataḥ
suvarṇa-puṅkhāḥ kalahaṁsa-vāsasaḥ
viniḥsṛtā āviviśur dviṣad-balaṁ
yathā vanaṁ bhīma-ravāḥ śikhaṇḍinaḥ

Palabra por palabra

tasyamientras Dhruva; ārṣa-astramel arma que Nārāyaṇa Ṛṣi le había dado; dhanuṣien su arco; prayuñjataḥdispuesta; suvarṇa-puṅkhāḥ(flechas) con el astil de oro; kalahaṁsa-vāsasaḥcon plumas como las alas de un cisne; viniḥsṛtāḥsalieron disparadas; āviviśuḥentraron; dviṣat-balamen los soldados enemigos; yathātal como; vanamen un bosque; bhīma-ravāḥcon un sonido estruendoso; śikhaṇḍinaḥpavos reales.

Traducción

Con tan solo disponer en el arco el arma hecha por Nārāyaṇa Ṛṣi, de él salieron disparadas flechas que tenían el astil de oro y las plumas como las alas de un cisne. Penetraron en los soldados enemigos con un intenso silbido, como pavos reales entrando en un bosque con graznidos estruendosos.