ŚB 4.1.18
Devanagari
तस्मिन् प्रसूनस्तबकपलाशाशोककानने ।
वार्भि: स्रवद्भिरुद्घुष्टेनिर्विन्ध्याया: समन्तत: ॥ १८ ॥
वार्भि: स्रवद्भिरुद्घुष्टेनिर्विन्ध्याया: समन्तत: ॥ १८ ॥
Texto
tasmin prasūna-stabaka-
palāśāśoka-kānane
vārbhiḥ sravadbhir udghuṣṭe
nirvindhyāyāḥ samantataḥ
palāśāśoka-kānane
vārbhiḥ sravadbhir udghuṣṭe
nirvindhyāyāḥ samantataḥ
Palabra por palabra
tasmin — en ese; prasūna-stabaka — matas de flores; palāśa — árboles palāśa; aśoka — árboles aśoka; kānane — en el jardín silvestre; vārbhiḥ — por las aguas; sravadbhiḥ — fluyendo; udghuṣṭe — con sonido; nirvindhyāyāḥ — del río Nirvindhyā; samantataḥ — por todas partes.
Traducción
Por ese valle de montaña discurre el río Nirvindhyā. En su ribera hay muchos árboles aśoka y plantas llenas de flores palāśa, y siempre se escucha el dulce sonido de una cascada. Al hermoso paraje llegaron Atri y su esposa.