Skip to main content

Text 9

ТЕКСТ 9

Texto

Текст

provāca mahyaṁ sa dayālur ukto
muniḥ pulastyena purāṇam ādyam
so ’haṁ tavaitat kathayāmi vatsa
śraddhālave nityam anuvratāya
прова̄ча махйам̇ са дайа̄лур укто
муних̣ пуластйена пура̄н̣ам а̄дйам
со ’хам̇ таваитат катхайа̄ми ватса
ш́раддха̄лаве нитйам ануврата̄йа

Palabra por palabra

Пословный перевод

provāca — dijo; mahyam — a mí; saḥ — él; dayāluḥ — de buen corazón; uktaḥ — anteriormente mencionado; muniḥ — sabio; pulastyena — por el sabio Pulastya; purāṇam ādyam — el principal de todos los Purāṇas; saḥ aham — que también yo; tava — a ti; etat — esto; kathayāmi — he de hablar; vatsa — mi querido hijo; śraddhālave — a aquel que es fiel; nityam — siempre; anuvratāya — a alguien que es un seguidor.

прова̄ча — поведал; махйам — мне; сах̣ — он; дайа̄лух̣ — великодушный; уктах̣ — упомянутый ранее; муних̣ — мудрец; пуластйена — мудрецом Пуластьей; пура̄н̣ам а̄дйам — лучшую из Пуран; сах̣ ахам — я тоже; тава — тебе; этат — это; катхайа̄ми — расскажу; ватса — дорогой сын; ш́раддха̄лаве — тому, кто верен; нитйам — всегда; ануврата̄йа — тому, кто является последователем.

Traducción

Перевод

El gran sabio Parāśara, como se mencionó anteriormente, siendo así instruido por el gran sabio Pulastya, me recitó el principal de los Purāṇas [Bhāgavatam]. Yo también he de describir esto ante ti, mi querido hijo, en términos de lo que oí, debido a que tú siempre eres mi fiel seguidor.

Великий мудрец Парашара, упомянутый выше, по совету великого мудреца Пуластьи поведал лучшую из Пуран [«Бхагаватам»] мне, а теперь, сын мой, я расскажу то, что услышал от Парашары тебе, ибо ты во всем следуешь мне с верой и преданностью.

Significado

Комментарий

El gran sabio de nombre Pulastya es el padre de todos los descendientes demoníacos. Una vez, Parāśara comenzó un sacrificio en el que todos los demonios iban a ser muertos en el fuego, debido a que había matado y devorado uno de ellos a su padre. El gran sabio Vasiṣṭha Muni llegó al sacrificio y pidió a Parāśara que detuviera la acción mortal, y por la posición y respeto que Vasiṣṭha tenía en la comunidad de los sabios, Parāśara no pudo rechazar el pedido. Habiendo Parāśara detenido el sacrificio, Pulastya, el padre de los demonios, apreció su temperamento brahmínico, y le dio la bendición de que en el futuro sería un gran orador de las Escrituras védicas denominadas los Purāṇas, los suplementos de los Vedas. La acción de Parāśara fue apreciada por Pulastya, debido a que Parāśara había perdonado a los demonios en virtud de su facultad brahmínica de perdón. Parāśara podía demoler a todos los demonios en el sacrificio, pero pensó: «Los demonios están hechos de manera tal, que devoran a las criaturas vivientes, hombres y animales, mas, ¿por qué habría yo de retirar por eso mi cualidad brahmínica de perdón?». Como gran orador de los Purāṇas, Parāśara habló en primer lugar acerca del Śrīmad-Bhāgavata Purāṇa debido a que es el principal de todos los Purāṇas. Maitreya Muni deseaba narrar el mismo Bhāgavatam que había oído de labios de Parāśara, y Vidura era apto para oírlo, por su fidelidad y por la manera en que seguía las instrucciones que recibía de los superiores. Así que el Śrīmad-Bhāgavatam era narrado por la sucesión discipular desde tiempos inmemoriales, incluso antes de la época de Vyāsadeva. Los supuestos historiadores calculan que los Purāṇas tienen únicamente unos cientos de años de antigüedad, pero, de hecho, los Purāṇas existían desde tiempos inmemoriales, antes que todos los cálculos históricos que hayan hecho las personas mundanas y los filósofos especuladores.

Великий мудрец по имени Пуластья является прародителем всех демонов. Однажды Парашара задумал совершить жертвоприношение, в огне которого должны были сгореть все демоны на свете, поскольку один из них убил и съел его отца. Великий мудрец Васиштха Муни, придя на место жертвоприношения, попросил Парашару отказаться от этой жестокой затеи. Учитывая положение и авторитет мудреца Васиштхи, Парашара не смог отвергнуть его просьбу. Когда Парашара остановил жертвоприношение, отец демонов Пуластья, восхищенный его брахманическими качествами, дал ему благословение, согласно которому в будущем он должен был стать великим рассказчиком Пуран — ведических писаний, дополняющих Веды. Пуластья был восхищен поступком Парашары, потому что тот с присущим брахманам великодушием простил демонов. В огне жертвоприношения Парашара мог уничтожить всех демонов, но он подумал: «Демоны пожирают других существ, людей и животных, потому что такова их природа, однако это еще не повод для того, чтобы поступаться присущей брахманам снисходительностью». Став великим сказителем Пуран, Парашара прежде всего поведал миру лучшую из Пуран, какой является «Шримад-Бхагаватам». Майтрея Муни намеревался рассказать «Бхагаватам» в том виде, в каком услышал его от Парашары, и нашел в лице Видуры, который отличался преданностью и неукоснительно следовал всем указаниям старших, достойного слушателя. Таким образом, «Шримад-Бхагаватам» передавался изустно по цепи ученической преемственности с незапамятных времен, задолго до Вьясадевы. Так называемые историки утверждают, что Пураны были созданы всего несколько столетий назад, однако на самом деле Пураны существуют с незапамятных времен и были сложены задолго до того времени, которым их датируют историки-материалисты и спекулятивные мыслители.