ŚB 3.33.32

तस्यास्तद्योगविधुतमार्त्यं मर्त्यमभूत्सरित् ।
स्रोतसां प्रवरा सौम्य सिद्धिदा सिद्धसेविता ॥ ३२ ॥
tasyās tad yoga-vidhuta-
mārtyaṁ martyam abhūt sarit
srotasāṁ pravarā saumya
siddhidā siddha-sevitā

Palabra por palabra

tasyāḥde Devahūti; tatesa; yogamediante la práctica de yoga; vidhutaabandonados; mārtyamelementos materiales; martyamsu cuerpo mortal; abhūtse transformó; saritun río; srotasāmde todos los ríos; pravarāel principal; saumya¡oh, noble Vidura!; siddhi-que confiere la perfección; siddhapersonas que desean la perfección; sevitāal cual recurren.

Traducción

Querido Vidura, los elementos materiales de su cuerpo se hicieron agua y ahora forman la corriente de un río, el más sagrado de todos los ríos. Cualquiera que se baña en él obtiene también la perfección, y por esa causa, todas las personas que desean la perfección van allí a bañarse.