ŚB 3.23.30
Devanagari
अथादर्शे स्वमात्मानं स्रग्विणं विरजाम्बरम् ।
विरजं कृतस्वस्त्ययनं कन्याभिर्बहुमानितम् ॥ ३० ॥
विरजं कृतस्वस्त्ययनं कन्याभिर्बहुमानितम् ॥ ३० ॥
Texto
athādarśe svam ātmānaṁ
sragviṇaṁ virajāmbaram
virajaṁ kṛta-svastyayanaṁ
kanyābhir bahu-mānitam
sragviṇaṁ virajāmbaram
virajaṁ kṛta-svastyayanaṁ
kanyābhir bahu-mānitam
Palabra por palabra
atha — entonces; ādarśe — en un espejo; svam ātmānam — su propio reflejo; srak-viṇam — adornada con un collar de flores; viraja — completamente limpias; ambaram — ropas; virajam — libre de toda suciedad corporal; kṛta-svasti-ayanam — adornada con marcas auspiciosas; kanyābhiḥ — por las doncellas; bahu-mānitam — servida con gran respeto.
Traducción
Luego contempló su propia imagen en un espejo: en su cuerpo no había el menor rastro de suciedad, y estaba adornada con un collar de flores. Vestida con ropas completamente limpias y adornada con auspiciosas marcas de tilaka, las doncellas la servían con gran respeto.