ŚB 3.20.26

पाहि मां परमात्मंस्ते प्रेषणेनासृजं
प्रजा: ।
ता इमा यभितुं पापा उपाक्रामन्ति मां प्रभो ॥ २६ ॥
pāhi māṁ paramātmaṁs te
preṣaṇenāsṛjaṁ prajāḥ
tā imā yabhituṁ pāpā
upākrāmanti māṁ prabho

Palabra por palabra

pāhiprotege; māma mí; parama-ātman¡oh, Señor Supremo!; teTuya; preṣaṇenapor la orden; asṛjamyo creé; prajāḥseres vivos; tāḥ imāḥesas mismas personas; yabhitumpara tener relación sexual; pāpāḥseres pecaminosos; upākrāmantise acercan; māma mí; prabho¡oh, Señor!.

Traducción

El Señor Brahmā, dirigiéndose al Señor, Le habló de la siguiente manera: Mi Señor, protégeme, por favor, de estos demonios pecaminosos que yo creé siguiendo Tu orden. Enloquecidos por el apetito sexual, han venido a atacarme.

Significado

Aquí se indica que el apetito homosexual entre varones se originó en este episodio en que Brahmā creó a los demonios. En otras palabras, el apetito homosexual de un hombre por otro es demoníaco, y no es propio de ningún varón cuerdo en el curso normal de la vida.