ŚB 3.20.19

विससर्जात्मन: कायं नाभिनन्दंस्तमोमयम् ।
जगृहुर्यक्षरक्षांसि रात्रिं क्षुत्तृट्‌समुद्भवाम् ॥ १९ ॥
visasarjātmanaḥ kāyaṁ
nābhinandaṁs tamomayam
jagṛhur yakṣa-rakṣāṁsi
rātriṁ kṣut-tṛṭ-samudbhavām

Palabra por palabra

visasarjadesechó; ātmanaḥsu propio; kāyamcuerpo; nano; abhinandancomplacido; tamaḥ-mayamhecho de ignorancia; jagṛhuḥse apoderaron; yakṣa-rakṣāṁsilos yakṣas y rākṣasas; rātrimnoche; kṣuthambre; tṛṭsed; samudbhavāmla fuente.

Traducción

Lleno de disgusto, Brahmā desechó el cuerpo de ignorancia, y aprovechando la oportunidad, los yakṣas y rākṣasas se abalanzaron para apoderarse de ese cuerpo, que continuó existiendo en la forma de la noche. La noche es la fuente del hambre y la sed.