ŚB 10.5.9

गोप्यश्चाकर्ण्य मुदिता यशोदाया: सुतोद्भ‍वम् ।
आत्मानं भूषयांचक्रुर्वस्त्राकल्पाञ्जनादिभि: ॥ ९ ॥
gopyaś cākarṇya muditā
yaśodāyāḥ sutodbhavam
ātmānaṁ bhūṣayāṁ cakrur
vastrākalpāñjanādibhiḥ

Palabra por palabra

gopyaḥlas mujeres de la comunidad, las esposas de los pastores de vacas; catambién; ākarṇyaal escuchar; muditāḥse alegraron mucho; yaśodāyāḥde madre Yaśodā; suta-udbhavamel nacimiento de un varón; ātmānampersonalmente; bhūṣayām cakruḥmuy bien vestidas para asistir al festival; vastra-ākalpa-añjana-ādibhiḥcon las ropas más adecuadas, alhajas, cosmético negro, etc.

Traducción

Las esposas gopīs de los pastores de vacas, tan pronto como supieron que madre Yaśodā había tenido un hijo, se sintieron muy complacidas, y, arreglándose convenientemente, se pusieron hermosos vestidos, alhajas, cosmético negro para los ojos, etc.