ŚB 10.11.46

स्वं स्वं वत्सकुलं सर्वे पाययिष्यन्त एकदा ।
गत्वा जलाशयाभ्याशं पाययित्वा पपुर्जलम् ॥ ४६ ॥
svaṁ svaṁ vatsa-kulaṁ sarve
pāyayiṣyanta ekadā
gatvā jalāśayābhyāśaṁ
pāyayitvā papur jalam

Palabra por palabra

svam svampropio de cada uno; vatsa-kulamel grupo de terneros; sarveKṛṣṇa, Balarāma y todos los niños; pāyayiṣyantaḥdeseosos de que bebiesen; ekadāun día; gatvāir; jala-āśaya-abhyāśamcerca de la alberca; pāyayitvādespués de dejar beber a los animales; papuḥ jalambebieron ellos agua también..

Traducción

Un día, Kṛṣṇa, Balarāma y los demás niños, cada uno de ellos con su correspondiente grupo de terneros, llevaron a los animales a una alberca para que bebiesen. Cuando los terneros acabaron de beber, también los niños saciaron su sed con aquellas aguas.