ŚB 10.11.24

मुक्त: कथञ्चिद्‌राक्षस्या बालघ्‍न्या बालको ह्यसौ ।
हरेरनुग्रहान्नूनमनश्चोपरि नापतत् ॥ २४ ॥
muktaḥ kathañcid rākṣasyā
bāla-ghnyā bālako hy asau
harer anugrahān nūnam
anaś copari nāpatat

Palabra por palabra

muktaḥfue liberado; kathañcitde alguna forma; rākṣasyāḥde las garras de la rākṣasī Pūtanā; bāla-ghnyāḥque estaba decidida a matar niños pequeños; bālakaḥen especial al niño Kṛṣṇa; hidebido a; asauÉl; hareḥ anugrahātpor la misericordia de la Suprema Personalidad de Dios; nūnamen verdad; anaḥ cay la carreta de mano; uparisobre el niño; nano; apatatcayó..

Traducción

De alguna forma, por la misericordia de la Suprema Personalidad de Dios, el niño Kṛṣṇa Se salvó de las garras de la rākṣasī Pūtanā, que estaba decidida a matarle. Después, y de nuevo por la misericordia del Dios Supremo, no fue aplastado por la carreta de mano que se desplomó sobre Él.