Skip to main content

Text 199

ТЕКСТ 199

Texto

Текст

setubandhe āsi’ kaila dhanus-tīrthe snāna
rāmeśvara dekhi’ tāhāṅ karila viśrāma
сетубандхе а̄си’ каила дханус-тӣртхе сна̄на
ра̄меш́вара декхи’ та̄ха̄н̇ карила виш́ра̄ма

Palabra por palabra

Пословный перевод

setubandhe āsi’ — al llegar a Setubandha; kaila — hizo; dhanuḥ-tīrthe snāna — bañarse en el lugar sagrado de Dhanus-tīrtha; rāmeśvara dekhi’ — tras visitar el lugar sagrado de Rāmeśvara; tāhāṅ — allí; karila viśrāma — descansó.

сетубандхе а̄си’ — придя в Сетубандху; каила — совершил; дханух̣-<&> тӣртхе сна̄на — омовение в святом месте Дханус-тиртха; ра̄меш́вара декхи’ — посетив святое место, которое называется Рамешвара; та̄ха̄н̇ — <&> там; карила виш́ра̄ма — остановился на ночлег.

Traducción

Перевод

Śrī Caitanya Mahāprabhu fue entonces a Setubandha [Rameśvara], donde Se bañó en el lugar llamado Dhanus-tīrtha. De allí fue a visitar el templo de Rāmeśvara, y, a continuación, descansó.

Оттуда Шри Чайтанья Махапрабху отправился в Сетубандху [Рамешвару] и там омылся в святом месте Дханус-тиртха. Затем Он пошел в храм Рамешвары, после чего остановился на ночлег.

Significado

Комментарий

El camino que, cruzando el mar, lleva de Mandapam a la isla Pambam está formado en parte de arena y en parte de agua. La isla de Pambam mide aproximadamente veintisiete kilómetros de largo por diez de ancho. En esa isla, a seis kilómetros al norte del puerto de Pambam, se encuentra Setubandha, y allí está el templo de Rāmeśvara. Es un templo del Señor Śiva, y el nombre de Rāmeśvara indica que él es una gran personalidad cuya Deidad adorable es el Señor Rāma. Así pues, el Señor Śiva que se encuentra en el templo de Rāmeśvara es un gran devoto del Señor Rāmacandra. Se dice: devī-pattanam ārabhya gaccheyuḥ setu-bandhanam: «Después de visitar el templo de la diosa Durgā, hay que ir al templo de Rāmeśvara».

Путь из Мандапама через океан к острову Памбам пролегает местами по песку, а местами по воде. Остров Памбам достигает двадцати семи километров в длину и почти десяти километров в ширину. На этом острове в шести километрах к северу от Памбамской гавани и находится Сетубандха, где стоит храм Рамешвары. Это храм Господа Шивы, а название Рамешвара указывает на величие Господа Шивы и на то, что объектом его поклонения является Господь Рама. Таким образом, Господь Шива в храме Рамешвары — это великий преданный Господа Рамачандры. Говорится: девӣ-паттанам а̄рабхйа гаччхейух̣ сету-бандханам — «После храма богини Дурги следует посетить храм Рамешвары».

En esta zona hay veinticuatro lugares sagrados, uno de los cuales es Dhanus-tīrtha, a unos veinte kilómetros al sudeste de Rāmeśvara, cerca de la última estación del ferrocarril del sur de la India, la estación de Ramnad. Se cuenta que el Señor Rāmacandra, al regresar a Su capital, y a pedido de Vibhīṣaṇa, el hermano menor de Rāvaṇa, destruyó con Su arco el puente que llevaba a Laṅkā. También se dice que quien visita Dhanus-tīrtha se libera del ciclo de nacimientos y muertes, y que quien se baña allí obtiene todos los resultados fruitivos de la celebración del yajña agniṣṭoma.

Всего в этой местности двадцать четыре святых места, и одно из них — Дханус-тиртха. Оно находится в девятнадцати километрах к юго-<&> востоку от Рамешвары. Дханус-тиртха располагается рядом с конечной станцией Южно-Индийской железной дороги. Станция эта называется Рамнад. Говорится, что отсюда по пути в Свою столицу Господь Рамачандра по просьбе младшего брата Раваны, Вибхишаны, разрушил луком мост на Ланку. Сказано также, что любой, кто посетит Дханус-<&> тиртху, разорвет череду рождений и смертей, а тот, кто омоется в это месте, обретет такое же благо, как если бы он совершил жертвоприношение агништома.