CC Madhya-līlā 8.182

কা কৃষ্ণস্য প্রণয়জনিভূঃ শ্রীমতী রাধিকৈকা
কাস্য প্রেয়স্যনুপমগুণা রাধিকৈকা ন চান্যা ।
জৈহ্ম্যং কেশে দৃশি তরলতা নিষ্ঠুরত্বং কুচেঽস্যা
বাঞ্ছাপূর্ত্যৈ প্রভবতি হরে রাধিকৈকা ন চান্যা ॥ ১৮২ ॥
kā kṛṣṇasya praṇaya-jani-bhūḥ śrīmatī rādhikaikā
kāsya preyasy anupama-guṇā rādhikaikā na cānyā
jaihmyaṁ keśe dṛśi taralatā niṣṭhuratvaṁ kuce ’syā
vāñchā-pūrtyai prabhavati hare rādhikaikā na cānyā

Palabra por palabra

quién; kṛṣṇasyadel Señor Kṛṣṇa; praṇaya-jani-bhūḥel lugar de nacimiento del amor por Kṛṣṇa; śrīmatīde plena belleza; rādhikāŚrīmatī Rādhārāṇī; ekāsola; quién; asyaSuya; preyasīla más querida amiga; anupama-guṇācon cualidades sin paralelo; rādhikāŚrīmatī Rādhārāṇī; ekāsola; nano; catambién; anyānadie más; jaihmyamretorcimiento; keśeen el cabello; dṛśien los ojos; taralatāinestabilidad; niṣṭhuratvamfirmeza; kuceen los senos; asyāḥde Ella; vāñchāde los deseos; pūrtyaipara satisfacer; prabhavatimanifiesta; hareḥdel Señor Kṛṣṇa; rādhikāŚrīmatī Rādhārāṇī; ekāsola; nano; ca anyānadie más.

Traducción

«“Si alguien pregunta por el origen del amor por Kṛṣṇa, la respuesta es que el origen está solamente en Śrīmatī Rādhārāṇī. ¿Quién es la amiga más querida de Kṛṣṇa? La respuesta es, de nuevo, solamente Śrīmatī Rādhārāṇī. Nadie más. El cabello de Śrīmatī Rādhārāṇī tiene muchos rizos, Sus dos ojos siempre se mueven inquietos, y Sus senos son firmes. En Śrīmatī Rādhārāṇī se manifiestan todas las cualidades trascendentales, y, por ello, sólo Ella puede satisfacer todos los deseos de Kṛṣṇa. Nadie más.”

Significado

Esta cita pertenece al Śrī Govinda-līlāmṛta (11.122) de Kṛṣṇadāsa Kavirāja Gosvāmī. Es un verso en forma de preguntas y respuestas que describen las glorias de Śrīmatī Rādhārāṇī.