CC Madhya-līlā 6.125

ভালমন্দ নাহি কহ, রহ মৌন ধরি’ ।
বুঝ, কি না বুঝ, — ইহা বুঝিতে না পারি ॥ ১২৫ ॥
bhāla-manda nāhi kaha, raha mauna dhari’
bujha, ki nā bujha, — ihā bujhite nā pāri

Palabra por palabra

bhāla-mandacorrecta o incorrecta; nāhi kahano hablas; rahaguardas; maunasilencio; dhari’sostienes; bujhaentiendes; kio; no; bujhaentiendes; ihāesto; bujhiteentender; no; pāripuedo.

Traducción

«Simplemente Te has limitado a escuchar, fijo en Tu silencio. Como no dices si la consideras correcta o incorrecta, no puedo saber si de verdad comprendes o no comprendes la filosofía vedānta.»