CC Madhya-līlā 5.44

নাহি কহি — না কহিও এ মিথ্যা-বচন ।
সবে কহিবে — ‘মোর কিছু নাহিক স্মরণ ॥’ ৪৪ ॥
nāhi kahi — nā kahio e mithyā-vacana
sabe kahibe — ‘mora kichu nāhika smaraṇa’

Palabra por palabra

nāhi kahiyo no dije; kahiono digas; eesto; mithyā-vacanapalabras falsas; sabesolamente; kahibedebes decir; moramío; kichunada; nāhikano; smaraṇarecuerdo.

Traducción

«No tienes por qué negar de plano tu promesa. No hace falta que mientas. Di simplemente que no recuerdas lo que dijiste.»