CC Madhya-līlā 3.42

তিন ঠাঞি ভোগ বাড়াইল সম করি’ ।
কৃষ্ণের ভোগ বাড়াইল ধাতু-পাত্রোপরি ॥ ৪২ ॥
tina ṭhāñi bhoga bāḍāila sama kari’
kṛṣṇera bhoga bāḍāila dhātu-pātropari

Palabra por palabra

tina ṭhāñien tres lugares; bhogaalimentos cocinados; bāḍāilarepartidos; samaiguales; kari’hacer; kṛṣṇera bhogael alimento ofrecido a Kṛṣṇa; bāḍāilafue dispuesto; dhātu-pātra uparien un plato de metal.

Traducción

Con todo lo cocinado se hicieron tres partes iguales. Una parte se sirvió en un plato de metal para ofrecerla al Señor Kṛṣṇa.

Significado

La palabra bāḍāila, que significa «aumentado», es muy importante en este verso. Es una palabra refinada que emplean los gṛhasthas de Bengala. Cuando se preparan alimentos y quitamos una parte, el alimento en realidad ha disminuido. Pero la costumbre es decir bāḍāila, «que ha aumentado». Si se preparan alimentos para Kṛṣṇa y se Le ofrecen a Él y a los vaiṣṇavas, la cantidad no disminuye, sino que aumenta.