CC Madhya-līlā 3.153-155

কত নাম লইব যত নবদ্বীপবাসী ।
সবারে মিলিলা প্রভু কৃপাদৃষ্ট্যে হাসি’॥ ১৫৫ ॥
বুদ্ধিমন্ত খাঁন, নন্দন, শ্রীধর, বিজয় ।
বাসুদেব, দামোদর, মুকুন্দ, সঞ্জয় ॥ ১৫৪ ॥
শ্রীবাস, রামাই, বিদ্যানিধি, গদাধর ।
গঙ্গাদাস, বক্রেশ্বর, মুরারি, শুক্লাম্বর ॥ ১৫৩ ॥
śrīvāsa, rāmāi, vidyānidhi, gadādhara
gaṅgādāsa, vakreśvara, murāri, śuklāmbara
buddhimanta khāṅ, nandana, śrīdhara, vijaya
vāsudeva, dāmodara, mukunda, sañjaya
kata nāma la-iba yata navadvīpa-vāsī
sabāre mililā prabhu kṛpā-dṛṣṭye hāsi’

Palabra por palabra

śrīvāsaŚrīvāsa; rāmāiRāmāi; vidyānidhiVidyānidhi; gadādharaGadādhara; gaṅgādāsaGaṅgādāsa; vakreśvaraVakreśvara; murāriMurāri; śuklāmbaraŚuklāmbara; buddhimanta khāṅBuddhimanta Khāṅ; nandanaNandana; śrīdharaŚrīdhara; vijayaVijaya; vāsudevaVāsudeva; dāmodaraDāmodara; mukundaMukunda; sañjayaSañjaya; kata nāmacuántos nombres; la-ibavoy a mencionar; yatatodos; navadvīpa-vāsīlos habitantes de Navadvī-pa; sabāretodos ellos; mililāfueron a ver; prabhuel Señor; kṛpā-dṛṣṭyecon miradas misericordiosas; hāsi’sonreír.

Traducción

Śrīvāsa, Rāmāi, Vidyānidhi, Gadādhara, Gaṅgādāsa, Vakreśvara, Murāri, Śuklāmbara, Buddhimanta Khāṅ, Nandana, Śrīdhara, Vijaya, Vāsudeva, Dāmodara, Mukunda, Sañjaya y todos los demás —en verdad, todos los habitantes de Navadvīpa, sin importar cuántos pueda mencionar— fueron a ver al Señor, quien les recibió con sonrisas y miradas de misericordia.