CC Madhya-līlā 24.112

“মুক্তা অপি লীলয়া বিগ্রহং কৃত্বা ভগবন্তং ভজন্তে ॥” ১১২ ॥
“muktā api līlayā vigrahaṁ
kṛtvā bhagavantaṁ bhajante”

Palabra por palabra

muktāḥliberados; apiaunque; līlayāpor los pasatiempos; vigrahamla forma del Señor; kṛtvāhabiendo instalado; bhagavantama la Suprema Personalidad de Dios; bhajanteadoran.

Traducción

«“Incluso el alma liberada que está inmersa en la refulgencia impersonal Brahman se siente atraída por los pasatiempos de Kṛṣṇa, de tal modo que instala una Deidad y ofrece servicio al Señor.”

Significado

A veces, sannyāsīs māyāvādīs muy elevados adoran la Deidad de Rādhā-Kṛṣṇa y comentan los pasatiempos del Señor, pero su propósito no es elevarse a Goloka Vṛndāvana. Lo que quieren es fundirse en la refulgencia del Señor. Esta afirmación es una cita del comentario de Śaṅkārācarya al Upaniṣad titulado Nṛsiṁha-tāpanī.