CC Madhya-līlā 23.93

এইমত দাস্যে দাস, সখ্যে সখাগণ ।
বাৎসল্যে মাতা পিতা আশ্রয়ালম্বন ॥ ৯৩ ॥
ei-mata dāsye dāsa, sakhye sakhā-gaṇa
vātsalye mātā pitā āśrayālambana

Palabra por palabra

ei-matade ese modo; dāsyeen la melosidad trascendental de servidumbre; dāsasirvientes; sakhyeen la melosidad trascendental de amistad; sakhā-gaṇalos amigos; vātsalyeen la melosidad trascendental del cariño paternal; mātā pitāmadre y padre; āśraya-ālambanael soporte o refugio del amor como la morada o lugar de residencia del amor.

Traducción

«Del mismo modo que el Señor Kṛṣṇa y Śrīmatī Rādhārāṇī son el objeto y el refugio de la melosidad del amor conyugal respectivamente, en la melosidad de servidumbre, Kṛṣṇa, el hijo de Mahārāja Nanda, es el objeto, y sirvientes como Citraka, Raktaka y Patraka son el refugio. De forma similar, en la melosidad trascendental de amistad, el Señor Kṛṣṇa es el objeto, y amigos como Śrīdāmā, Sudāmā y Subala son el refugio. En la melosidad trascendental del cariño paternal, Kṛṣṇa es el objeto, y madre Yaśodā y Mahārāja Nanda son el refugio.