CC Madhya-līlā 23.23

বাগ্‌ভিঃ স্তুবন্তো মনসা স্মরন্তস্তন্বা নমন্তোঽপ্যনিশং ন তৃপ্তাঃ ।
ভক্তাঃ স্রবন্নেত্রজলাঃ সমগ্রমায়ূর্হরেরেব সমর্পয়ন্তি ॥ ২৩ ॥
vāgbhiḥ stuvanto manasā smarantas
tanvā namanto ’py aniśaṁ na tṛptāḥ
bhaktāḥ śravan-netra-jalāḥ samagram
āyur harer eva samarpayanti

Palabra por palabra

vāgbhiḥcon palabras; stuvantaḥofrecer oraciones a la Suprema Personalidad de Dios; manasācon la mente; smarantaḥrecordar; tanvācon el cuerpo; namantaḥofrecer reverencias; apiaunque; aniśamtodo el tiempo; na tṛptāḥno satisfechos; bhaktāḥlos devotos; śravatderramando; netra-jalāḥlágrimas de los ojos; samagramentera; āyuḥla vida; hareḥa Kṛṣṇa; evasolamente; samarpayantidedican.

Traducción

«“Ellos, con sus palabras, ofrecen oraciones al Señor. Con la mente, recuerdan siempre al Señor. Con el cuerpo, ofrecen reverencias al Señor. A pesar de todas esas actividades, aún no están satisfechos. Ésa es la naturaleza de los devotos puros. Con los ojos derramando lágrimas, dedican toda su vida al servicio del Señor.”

Significado

Este verso del Hari-bhakti-sudhodaya aparece en el Bhakti-rasāmṛta-sindhu (1.3.29).