CC Madhya-līlā 22.28

য এষাং পুরুষং সাক্ষাদাত্মপ্রভবমীশ্বরম্‌ ।
ন ভজন্ত্যবজানন্তি স্থানাদ্‌ভ্রষ্টাঃ পতন্ত্যধঃ ॥ ২৮ ॥
ya eṣāṁ puruṣaṁ sākṣād
ātma-prabhavam īśvaram
na bhajanty avajānanti
sthānād bhraṣṭāḥ patanty adhaḥ

Palabra por palabra

yetodo el que; eṣāmde esas divisiones de órdenes sociales y espirituales; puruṣama la Suprema Personalidad de Dios; sākṣātdirectamente; ātma-prabhavamla fuente de todos; īśvaramel controlador supremo; nano; bhajantiadora; avajānantio que descuida; sthānātdel lugar que le corresponde; bhraṣṭāḥque ha caído muy bajo; patanticae; adhaḥhacia condiciones infernales.

Traducción

«“Quien se limita a mantener una posición oficial en los cuatro varṇas y āśramas, pero no adora al Supremo Señor Viṣṇu, cae de su envanecida posición a una condición infernal.”