CC Madhya-līlā 20.95-96
Bengalí
ইহাঁ প্রভুর শক্ত্যে প্রশ্ন করে সনাতন ।
আপনে মহাপ্রভু করে ‘তত্ত্ব’-নিরূপণ ॥ ৯৬ ॥
আপনে মহাপ্রভু করে ‘তত্ত্ব’-নিরূপণ ॥ ৯৬ ॥
পূর্বে যৈছে রায়-পাশে প্রভু প্রশ্ন কৈলা ।
তাঁর শক্ত্যে রামানন্দ তাঁর উত্তর দিলা ॥ ৯৫ ॥
তাঁর শক্ত্যে রামানন্দ তাঁর উত্তর দিলা ॥ ৯৫ ॥
Texto
pūrve yaiche rāya-pāśe prabhu praśna kailā
tāṅra śaktye rāmānanda tāṅra uttara dilā
tāṅra śaktye rāmānanda tāṅra uttara dilā
ihāṅ prabhura śaktye praśna kare sanātana
āpane mahāprabhu kare ‘tattva’-nirūpaṇa
āpane mahāprabhu kare ‘tattva’-nirūpaṇa
Palabra por palabra
pūrve — en el pasado; yaiche — como; rāya-pāśe — a Rāmānanda Rāya; prabhu — Śrī Caitanya Mahāprabhu; praśna kailā — preguntó; tāṅra śaktye — sólo por Su misericordia; rāmānanda — Rāmānanda Rāya; tāṅra — suyas; uttara — respuestas; dilā — dio; ihāṅ — aquí; prabhura — de Śrī Caitanya Mahāprabhu; śaktye — por la fuerza; praśna — preguntas; kare — plantea; sanātana — Sanātana Gosvāmī; āpane — personalmente; mahāprabhu — Śrī Caitanya Mahāprabhu; kare — hace; tattva — la verdad; nirūpaṇa — descubrir.
Traducción
En el pasado, Śrī Caitanya Mahāprabhu había hecho preguntas espirituales a Rāmānanda Rāya, y, por la misericordia sin causa del Señor, Rāmānanda Rāya había sabido responderlas adecuadamente. Ahora, por la misericordia del Señor, Sanātana Gosvāmī hizo preguntas al Señor, y Śrī Caitanya Mahāprabhu en persona le dio la verdad.