CC Madhya-līlā 20.42

তেঁহো কহে, — “দিন-দুই রহ এইস্থানে ।
ভদ্র হও, ছাড়’ এই মলিন বসনে ॥” ৪২ ॥
teṅho kahe, — “dina-dui raha ei-sthāne
bhadra hao, chāḍa’ ei malina vasane”

Palabra por palabra

teṅho kaheél dijo; dina-duidos días por lo menos; rahaquédate; ei-sthāneen este lugar; bhadra haoadquiere la apariencia de un caballero; chāḍa’abandona; eiese; malinasucio; vasanevestido.

Traducción

Śrīkānta dijo entonces a Sanātana Gosvāmī: «Quédate aquí al menos un par de días y vístete como un caballero. Quítate esas ropas tan sucias».