CC Madhya-līlā 20.346
Bengalí
ধ্যায়ন্ কৃতে যজন্ যজ্ঞৈস্ত্রেতায়াং দ্বাপরেঽর্চয়ন্ ।
যদাপ্নোতি তদাপ্নোতি কলৌ সঙ্কীর্ত্য কেশবম্ ॥ ৩৪৬ ॥
যদাপ্নোতি তদাপ্নোতি কলৌ সঙ্কীর্ত্য কেশবম্ ॥ ৩৪৬ ॥
Texto
dhyāyan kṛte yajan yajñais
tretāyāṁ dvāpare ’rcayan
yad āpnoti tad āpnoti
kalau saṅkīrtya keśavam
tretāyāṁ dvāpare ’rcayan
yad āpnoti tad āpnoti
kalau saṅkīrtya keśavam
Palabra por palabra
dhyāyan — meditando; kṛte — en Satya-yuga; yajan — adorando; yajñaiḥ — con la celebración de grandes sacrificios; tretāyām — en Tretā-yuga; dvāpare — en Dvāpara-yuga; arcayan — adorando los pies de loto; yat — todo lo que; āpnoti — se obtiene; tat — eso; āpnoti — se obtiene; kalau — en la era de Kali; saṅkīrtya — simplemente por cantar; keśavam — los pasatiempos y cualidades del Señor Keśava.
Traducción
«“Todo lo que se obtenía con la meditación en Satya-yuga, con la celebración de yajña en Tretā-yuga, o con la adoración de los pies de loto de Kṛṣṇa en Dvāpara-yuga, se obtiene también en la era de Kali por el simple hecho de cantar las glorias del Señor Keśava.”