Skip to main content

CC Madhya-līlā 17.80

Texto

mūkaṁ karoti vācālaṁ
paṅguṁ laṅghayate girim
yat-kṛpā tam ahaṁ vande
paramānanda-mādhavam

Palabra por palabra

mūkam—a una persona que no puede hablar; karoti—hace; vācālam—un elocuente orador; paṅgum—a una persona que ni siquiera puede caminar; laṅghayate—hace pasar sobre; girim—la montaña; yat-kṛpā—cuya misericordia; tam—a Él; aham—yo; vande—ofrezco reverencias; parama-ānanda—la trascendentalmente bienaventurada; mādhavam—Suprema Personalidad de Dios.

Traducción

«“La Suprema Personalidad de Dios tiene la forma de sac-cid-ānanda-vigraha: bienaventuranza trascendental, conocimiento y eternidad. Yo le ofrezco respetuosas reverencias a Él, que hace de los mudos oradores elocuentes y capacita a los cojos para cruzar montañas. Así es la misericordia del Señor.”»

Significado

Esta cita pertenece al comentario Bhāvārtha-dīpikā del Śrīmad-Bhāgavatam (1.1.1).