CC Madhya-līlā 17.7

প্রসন্ন হঞা আজ্ঞা দিবা, না মানিবা ‘দুঃখ’ ।
তোমা-সবার ‘সুখে’ পথে হবে মোর ‘সুখ’ ॥” ৭ ॥
prasanna hañā ājñā dibā, nā mānibā ‘duḥkha’
tomā-sabāra ‘sukhe’ pathe habe mora ‘sukha’ ”

Palabra por palabra

prasanna hañāestando complacidos; ājñā dibādad permiso; no; mānibā duḥkhaos sintáis tristes; tomā-sabārade todos vosotros; sukhepor la felicidad; patheen el camino; habehabrá; moraMía; sukhafelicidad.

Traducción

«Por favor, dadme de buena gana vuestro permiso y no os sintáis tristes. Si sois felices, también Yo seré feliz en Mi camino a Vṛndāvana.»