Skip to main content

CC Madhya-līlā 17.214

Texto

vaṁśī-dhārī jagan-nārī-
citta-hārī sa śārike
vihārī gopa-nārībhir
jīyān madana-mohanaḥ

Palabra por palabra

vaṁśī-dhārī—el que lleva la flauta; jagat-nārī—de todas las mujeres del universo; citta-hārī—el que roba el corazón; saḥ—Él; śārike—mi querida śārī; vihārī—el disfrutador; gopa-nārībhiḥ—con las gopīs; jīyāt—que Él sea glorificado; madana—de Cupido; mohanaḥ—el que encanta.

Traducción

El loro macho dijo: «Mi querida śārī [loro hembra], Śrī Kṛṣṇa lleva una flauta y encanta el corazón de todas las mujeres del universo. Él es, en particular, el disfrutador de las hermosas gopīs, así como el que cautiva a Cupido. ¡Gloria a Él!».

Significado

También este verso aparece en el Govinda-līlāmṛta (13.31).