CC Madhya-līlā 16.248

তাহাঁ হৈতে অবশ্য আমি ‘বৃন্দাবন’ যাব ।
সবে আজ্ঞা দেহ,’ তবে নির্বিঘ্নে আসিব ॥ ২৪৮ ॥
tāhāṅ haite avaśya āmi ‘vṛndāvana’ yāba
sabe ājñā deha’, tabe nirvighne āsiba

Palabra por palabra

tāhāṅ haitede allí; avaśyaciertamente; āmiYo; vṛndāvana yābairé a Vṛndāvana; sabetodos vosotros; ājñā deha’dadme permiso; tabeentonces; nirvighnesin perturbación; āsibaregresaré.

Traducción

Śrī Caitanya Mahāprabhu dijo: «Ciertamente iré a Vṛndāvana desde Jagannātha Purī. Si vosotros Me dais permiso, regresaré aquí sin dificultad».