Skip to main content

CC Madhya-līlā 16.228

Texto

bāra bāra palāya teṅho nīlādri yāite
pitā tāṅre bāndhi’ rākhe āni’ patha haite

Palabra por palabra

bāra bāra—una y otra vez; palāya—se va de casa; teṅho—él; nīlādri yāite—para ir a Jagannātha Purī; pitā—su padre; tāṅre—a él; bāndhi’—atando; rākhe—retiene; āni’—trayendo de vuelta; patha haite—del camino.

Traducción

Raghunātha dāsa se escapaba de casa una y otra vez para ir a Jagannātha Purī, pero su padre le detenía y le hacía regresar a casa.