Skip to main content

CC Madhya-līlā 10.70

Texto

ei kṛṣṇadāse diba gauḍe pāṭhāñā
eta kahi’ tāre rākhilena āśvāsiyā

Palabra por palabra

ei — esto; kṛṣṇadāse — a Kālā Kṛṣṇadāsa; diba — lejos; gauḍe — a Bengala; pāṭhāñā — enviemos; eta kahi’ — diciendo esto; tāre — a él; rākhilena — mantuvieron; āśvāsiyā — reconfortando.

Traducción

«Así pues, enviemos a Kṛṣṇadāsa a Bengala.» Diciendo esto, mantuvieron a Kṛṣṇadāsa ocupado en el servicio el Señor y le reconfortaron.

Significado

Al ser rechazado por Śrī Caitanya Mahāprabhu, Kālā Kṛṣṇadāsa se sintió muy triste y se echó a llorar. Debido a ello, los devotos del Señor sintieron compasión de él, le reconfortaron y le animaron para que continuase ocupado en el servicio del Señor.