Skip to main content

CC Madhya-līlā 10.65

Texto

ebe āmi ihāṅ āni’ karilāṅa vidāya
yāhāṅ icchā, yāha, āmā-sane nāhi āra dāya

Palabra por palabra

ebe — ahora; āmi — Yo; ihāṅ — aquí; āni’ — tras traer; karilāṅa vidāya — he pedido que se vaya; yāhāṅ icchā — a donde quiera; yāha — ir; āmā-sane — conmigo; nāhi āra — no hay más; dāya — responsabilidad.

Traducción

«Ahora que le he traído aquí, le pido que se vaya. Puede irse a donde quiera, pues ya no soy más responsable de él.»

Significado

Kālā Kṛṣṇadāsa había sido influenciado y cautivado por nómadas o gitanos que le sedujeron con mujeres. Māyā es tan fuerte que Kāla Kṛṣṇadāsa abandonó la compañía de Śrī Caitanya Mahāprabhu para unirse a mujeres gitanas. Hasta una persona que se relacione con Śrī Caitanya Mahāprabhu puede dejarse seducir por māyā y utilizar su pequeña independencia para abandonar la compañía del Señor. Sólo alguien que se haya dejado dominar por māyā puede ser tan desafortunado como para abandonar la compañía de Śrī Caitanya Mahāprabhu; pero, a menos que seamos muy escrupulosos, la influencia de māyā puede arrastrar a cualquiera, incluso si es el asistente personal de Śrī Caitanya Mahāprabhu. ¿Y qué podemos decir de otras personas? Los bhaṭṭathāris, para engrosar sus filas, solían seducir a la gente con mujeres. Ésta es la prueba práctica de que en cualquier momento es posible caer y abandonar la relación con el Señor. Sólo es cuestión de dar un mal uso a nuestra pequeña independencia. Una vez caídos y separados de la relación con la Suprema Personalidad de Dios, somos candidatos para sufrir en el mundo material. Pese al rechazo de Śrī Caitanya Mahāprabhu, Kālā Kṛṣṇadāsa recibió otra oportunidad, como se narra en los siguientes versos.