CC Madhya-līlā 10.12

ভবদ্বিধা ভাগবতাস্তীর্থীভূতাঃ স্বয়ং বিভো ।
তীর্থীকুর্বন্তি তীর্থানি স্বান্তঃস্থেন গদাভৃতা ॥ ১২ ॥
bhavad-vidhā bhāgavatās
tīrthī-bhūtāḥ svayaṁ vibho
tīrthī-kurvanti tīrthāni
svāntaḥ-sthena gadā-bhṛtā

Palabra por palabra

bhavattu gracia; vidhāḥcomo; bhāgavatāḥdevotos; tīrthīcomo lugares sagrados de peregrinaje; bhūtāḥexistir; svayamen sí mismos; vibho¡oh, todopoderoso!; tīrthī-kurvanticonvierte en lugares sagrados de peregrinaje; tīrthānilos lugares sagrados; sva-antaḥ-sthenaestando situado en sus corazones; gadā-bhṛtāpor la Personalidad de Dios.

Traducción

«“Los santos de tu categoría son en sí mismos lugares de peregrinación. A causa de su pureza, son compañeros constantes del Señor y, por lo tanto, pueden purificar incluso los lugares de peregrinación.”

Significado

Este verso, con el que Mahārāja Yudhiṣṭhira se dirigió a Vidura en el Śrīmad-Bhāgavatam (1.13.10), se cita también en el Ādi-līlā (1.63).