Skip to main content

CC Antya-līlā 6.26

Texto

kabhu kalaha, kabhu prīti — ihāra niścaya nāi
kāli punaḥ tina bhāi ha-ibā eka-ṭhāñi

Palabra por palabra

kabhu—a veces; kalaha—pelea; kabhu—a veces; prīti—comportamiento amistoso muy íntimo; ihāra—de esas cosas; niścaya nāi—no hay certeza; kāli—al día siguiente; punaḥ—de nuevo; tina bhāi—tres hermanos; ha-ibā—estaréis; eka-ṭhāñi—en un lugar.

Traducción

«Los hermanos, unas veces se pelean y otras veces son muy amigos. Nunca se sabe cuándo las cosas van a cambiar. Por lo tanto, estoy seguro de que, aunque hoy os estáis peleando, mañana sentaréis juntos, y en paz‚ los tres hermanos.