Skip to main content

Text 30

Text 30

Texto

Text

aneka nācāilā more prasāda kariyā
viprera śrāddha-pātra khāinu ‘mleccha’ hañā
aneka nācāilā more prasāda kariyā
viprera śrāddha-pātra khāinu ‘mleccha’ hañā

Palabra por palabra

Synonyms

aneka — de muchas maneras; nācāilā — Tú has hecho danzar; more — a mí; prasāda kariyā — por Tu misericordia; viprera — de los brāhmaṇas; śrāddha-pātra — el plato de la ceremonia śrāddha; khāinu — he comido; mleccha hañā — aunque he nacido en una familia de comedores de carne.

aneka — in many ways; nācāilā — You have made dance; more — me; prasāda kariyā — by Your mercy; viprera — of the brāhmaṇas; śrāddha-pātra — the dish of the śrāddha ceremony; khāinu — I have eaten; mleccha hañā — although born in a family of meat-eaters.

Traducción

Translation

«Mi querido Señor, por Tu misericordia me has hecho danzar de muchas formas. Por ejemplo, me fue ofrecido el śrāddha-pātra, que se debería haber ofrecido a brāhmaṇas de primera categoría. Yo comí de él, aunque he nacido en una familia de comedores de carne.

“My dear Lord, by Your mercy You have made me dance in many ways. For example, I was offered the śrāddha-pātra, which should have been offered to first-class brāhmaṇas. I ate from it even though I was born in a family of meat-eaters.

Significado

Purport

Śrīla Bhaktisiddhānta Sarasvatī Ṭhākura, en su Anubhāṣya, cita el Viṣṇu-smṛti en relación al śrāddha-pātra:

Śrīla Bhaktisiddhānta Sarasvatī Ṭhākura, in his Anubhāṣya, quotes from the Viṣṇu-smṛti in reference to the śrāddha-pātra.

brāhmaṇāpasadā hy etekathitāḥ paṅkti-dūṣakāḥ
etān vivarjayed yatnāt
śrāddha-karmaṇi paṇḍitaḥ
brāhmaṇāpasadā hy etekathitāḥ paṅkti-dūṣakāḥ
etān vivarjayed yatnāt
śrāddha-karmaṇi paṇḍitaḥ

Según este verso, a quien nace en familia brāhmaṇa, pero no se comporta conforme a los patrones brahmínicos, no se le debe ofrecer el śrāddha-pātra, que es prasādam que se ofrece a los antepasados. Advaita Ācārya ofreció el śrāddha-pātra a Haridāsa Ṭhākura, y no a un brāhmaṇa nacido en familia de brāhmaṇas. Haridāsa Ṭhākura había nacido en una familia de comedores de carne, pero, por ser un devoto avanzado, le fue mostrado más respeto que a un brāhmaṇa de primera categoría.

According to this verse, if one is born in a brāhmaṇa family but does not behave according to brahminical standards, he should not be offered the śrāddha-pātra, which is prasādam offered to the forefathers. Advaita Ācārya offered the śrāddha-pātra to Haridāsa Ṭhākura, not to a brāhmaṇa who had been born in a brāhmaṇa family. Although Haridāsa Ṭhākura was born in the family of meat-eaters, because he was an advanced devotee he was shown more respect than a first-class brāhmaṇa.