Text 30
Text 30
Texto
Text
viprera śrāddha-pātra khāinu ‘mleccha’ hañā
viprera śrāddha-pātra khāinu ‘mleccha’ hañā
Palabra por palabra
Synonyms
Traducción
Translation
«Mi querido Señor, por Tu misericordia me has hecho danzar de muchas formas. Por ejemplo, me fue ofrecido el śrāddha-pātra, que se debería haber ofrecido a brāhmaṇas de primera categoría. Yo comí de él, aunque he nacido en una familia de comedores de carne.
“My dear Lord, by Your mercy You have made me dance in many ways. For example, I was offered the śrāddha-pātra, which should have been offered to first-class brāhmaṇas. I ate from it even though I was born in a family of meat-eaters.
Significado
Purport
Śrīla Bhaktisiddhānta Sarasvatī Ṭhākura, en su Anubhāṣya, cita el Viṣṇu-smṛti en relación al śrāddha-pātra:
Śrīla Bhaktisiddhānta Sarasvatī Ṭhākura, in his Anubhāṣya, quotes from the Viṣṇu-smṛti in reference to the śrāddha-pātra.
etān vivarjayed yatnāt śrāddha-karmaṇi paṇḍitaḥ
etān vivarjayed yatnāt śrāddha-karmaṇi paṇḍitaḥ
Según este verso, a quien nace en familia brāhmaṇa, pero no se comporta conforme a los patrones brahmínicos, no se le debe ofrecer el śrāddha-pātra, que es prasādam que se ofrece a los antepasados. Advaita Ācārya ofreció el śrāddha-pātra a Haridāsa Ṭhākura, y no a un brāhmaṇa nacido en familia de brāhmaṇas. Haridāsa Ṭhākura había nacido en una familia de comedores de carne, pero, por ser un devoto avanzado, le fue mostrado más respeto que a un brāhmaṇa de primera categoría.
According to this verse, if one is born in a brāhmaṇa family but does not behave according to brahminical standards, he should not be offered the śrāddha-pātra, which is prasādam offered to the forefathers. Advaita Ācārya offered the śrāddha-pātra to Haridāsa Ṭhākura, not to a brāhmaṇa who had been born in a brāhmaṇa family. Although Haridāsa Ṭhākura was born in the family of meat-eaters, because he was an advanced devotee he was shown more respect than a first-class brāhmaṇa.