Text 3
ТЕКСТ 3
Texto
Текст
guru-tattva kahiyāchi, ebe pāṅcera vicāra
гуру-таттва кахийа̄чхи, эбе па̄н̇чера вича̄ра
Palabra por palabra
Пословный перевод
pūrve—al comienzo; guru-ādi—el maestro espiritual y otros; chaya—seis; tattve—en los temas; kaila—he hecho; namaskāra—reverencias; guru-tattva—la verdad en la comprensión del maestro espiritual; kahiyāchi—ya he descrito; ebe—ahora; pāṅcera—de los cinco; vicāra—consideración.
Traducción
Перевод
Al comienzo he hablado de la verdad sobre el maestro espiritual. Ahora trataré de explicar el Pañca-tattva.
Я начал с того, что описал положение духовного учителя. Теперь я постараюсь объяснить, что такое Панча-таттва.
Significado
Комментарий
En el Capítulo Primero del Ādi-līlā del Caitanya-caritāmṛta, el autor, Śrīla Kṛṣṇadāsa Kavirāja Gosvāmī, ha descrito al maestro espiritual iniciador y al maestro espiritual instructor en el verso que comienza por las palabras vande gurūn īśa-bhaktān īśam īśāvatārakān. En ese verso hay seis temas trascendentales, de los cuales ya se ha descrito el que se refiere a la verdad sobre el maestro espiritual. Ahora el autor describirá las otras cinco tattvas (verdades), a saber: īśa-tattva (el Señor Supremo), la tattva de Su expansión, la tattva de Su encarnación, la tattva de Su energía, y la tattva de Su devoto.
В Первой главе Ади-лилы «Чайтанья-чаритамриты» автор, Шрила Кришнадас Кавираджа Госвами, говорит о дающем посвящение и наставляющем духовном учителе. Впервые он упоминает о гуру в стихе, который начинается со слов ванде гурӯн ӣш́а-бхакта̄н ӣш́ам ӣш́а̄вата̄рака̄н. В этом стихе перечислены шесть духовных истин, одну из которых, а именно истину о духовном учителе, автор уже подробно раскрыл. Теперь он приступает к описанию других пяти истин, или таттв. К ним относятся иша-таттва (Верховный Господь), экспансии Господа, Его воплощения, Его энергии и преданные.