CC Ādi 7.3

পূর্বে গুর্বাদি ছয় তত্ত্বে কৈল নমস্কার ।
গুরুতত্ত্ব কহিয়াছি, এবে পাঁচের বিচার ॥ ৩ ॥
pūrve gurv-ādi chaya tattve kaila namaskāra
guru-tattva kahiyāchi, ebe pāṅcera vicāra

Synonyma

pūrvena začátku; guru-ādiduchovní mistr a ostatní; chayašest; tattvev tématech o; kailasložil jsem; namaskārapoklony; guru-tattvapravda týkající se poznání o duchovním mistrovi; kahiyāchijiž jsem popsal; ebenyní; pāṅcerapěti; vicāraúvaha.

Překlad

Na začátku jsem vysvětlil pravdu o duchovním mistrovi, a nyní se pokusím vysvětlit Pañca-tattvu.

Význam

V první kapitole Ādi-līly Śrī Caitanya-caritāmṛty popsal její autor, Śrīla Kṛṣṇadāsa Kavirāja Gosvāmī, zasvěcujícího duchovního mistra a poučujícího duchovního mistra ve verši začínajícím slovy vande gurūn iśa-bhaktān īśam īśāvatārakān. Tento verš obsahuje šest transcendentálních témat, z nichž pravda týkající se duchovního mistra již byla popsána. Nyní autor popíše zbylých pět tattev (pravd): īśa-tattvu (Nejvyššího Pána), tattvu Jeho expanze, tattvu Jeho inkarnace, tattvu Jeho energie a tattvu Jeho oddaného.