CC Ādi-līlā 4.207

সালোক্য–সার্ষ্টি–সারূপ্য–সামীপ্যৈকত্বমপ্যুত ।
দীয়মানং ন গৃহ্ণন্তি বিনা মৎসেবনং জনাঃ ॥ ২০৭ ॥
sālokya-sārṣṭi-sārūpya-
sāmīpyaikatvam apy uta
dīyamānaṁ na gṛhṇanti
vinā mat-sevanaṁ janāḥ

Palabra por palabra

sālokyaestar en el mismo planeta que Yo; sārṣṭitener las mismas opulencias que Yo; sārūpyatener la misma forma que Yo; sāmīpyatener una relación directa conmigo; ekatvanunidad conmigo; apiincluso; utao; dīyamānamsiendo dado; nano; gṛhṇantiaceptan; vināsin; mat-sevanamMi servicio; janāḥlos devotos.

Traducción

«Mis devotos no aceptan sālokya, sārṣṭi, sārūpya, sāmīpya, ni la unidad conmigo, incluso si Yo les ofrezco estas liberaciones; ellos prefieren servirme.»

Significado

Estos tres versos del Śrīmad-Bhāgavatam (3.29.11-13) los pronunció Śrī Kṛṣṇa en la forma de Kapiladeva.