CC Ādi-līlā 4.188

তাঁ সবার নাহি নিজসুখ–অনুরোধ ।
তথাপি বাড়য়ে সুখ, পড়িল বিরোধ ॥ ১৮৮ ॥
tāṅ sabāra nāhi nija-sukha-anurodha
tathāpi bāḍhaye sukha, paḍila virodha

Palabra por palabra

tāṅ sabārade todos ellos; nāhino; nija-sukhapara su propia felicidad; anurodharuego; tathāpiaún así; bāḍhayeaumenta; sukhafelicidad; paḍilaocurrió; virodhacontradicción.

Traducción

Las gopīs no tienen tendencia a su propio disfrute, y sin embargo, su júbilo aumenta. Ciertamente, esto es una contradicción.